海外ドラマの日本語タイトルってどうよ?

 

最近でこそ、原題ママで入ってくる海外ドラマも多いけれど、やっぱり独自の邦題がついているものもまだまだあったりする。原題がママでも、副題が日本語だったりね。これって海外ドラマファンにとっては賛否両論かも、だけど、やっぱり海外ドラマNAVIとしては気になっちゃうところ。
ということで、最近のドラマの邦題・副題についてちょっくら調べてみた。

『ブルース一家は大暴走』
原題は『ARRESTED DEVELOPMENT』。ブルース・デベロップメントという会社を経営しているジョージ・ブルース・シニア(ジェフリー・タンバー)が不正会計で逮捕されたところからドラマは始まる。だから"アレステッド・デベロップメント"。でも、"アレステッド・デベロップメント"というと、洋楽ファンにとっては『テネシー』のアレステッドだよね。こちらは別な意味がこめられているようだけど。で、邦題。ブルース親父が逮捕されてから、ブルース家族郎党!?すったもんだが始まったってんで(多分)『ブルース一家は大暴走』。うーん。どうだろう。ちょっと古臭いけど、コメディってことが前面に出てきているタイトルということで、これは邦題の勝ちか。

恋するブライアン
こちらの原題は『WHAT ABOUT BRIAN』。コメディ王道!?の"About系"(そんなのあるのか?)タイトル。主役はもちろん、ブライアン(バリー・ワトソン)。ブライアンの恋と仕事、恋と友情って恋ばっかりやん! だから『恋するブライアン』。でも、ブライアンは腹黒いので、友人の結婚を台無しにしたりする。恋するブライアンだからってやっていいことと悪いことがあるさ。それに、最近はプライアンよりも周囲の友人たちのほうがおもしろいぞ! 主役、くわれつつあります。そんな『恋するブライアン』、やっぱりラブコメってのがわかりやすい邦題の勝ちにしちゃおう。

恋するマンハッタン
恋するつながりで、こちらも。原題は『What I Like About You』。マンハッタンに住むバレリー(ジェニー・ガース)とホリー(アマンダ・バインズ)のタイラー姉妹のコメディ。こちらの"About"系(やっぱりそんなのはないと思う)。"恋する"はいいけど、マンハッタンがちょっと。なんというかスイートなガールズトークコメディなんだけど、マンハッタンなせいで『セックス・アンド・ザ・シティ』なイメージになっちゃう。といっても日本では原題ママだと、わかりにくいか。こりゃあ、引き分けか!?

WITHOUT A TRACE/FBI 失踪者を追え!
原題が『WITHOUT A TRACE』で、副題が"FBI 失踪者を追え!"。失踪者(ミッシング・パーソン)を追うための痕跡(トレース)がないってわけであります。いわば原題を補足するための副題ですね。こちらは、『CSI:科学捜査班』のジェリー・ブラッカイマー製作のドラマ。たしかに、アメリカの深刻な問題の1つが失踪/誘拐事件。失踪者の写真の入った牛乳パックなど日本でも話題になったほど。こちらの副題は、原題をわかりやすく補足してくれているので、◎。

『バフィ~恋する十字架~』
原題は『Buffy the Vampire Slayer』。いわずとしれたサラ・ミシェル・ゲラー(バフィ役)の出世作。映画版のタイトルはまんまだったけれど、TVシリーズはあちこちで再放送されているうちに副題"恋する十字架"がとれたり、ひっついたり。地上波放送時とDVDはもっとすごい。『吸血キラー 聖少女バフィ』ときた。うーん、どっちがいい? バフィも恋ばっかりじゃないしね。いやいやエンジェルやスパイクやまあいろいろ、恋ばっかりか? まあ、青春ドラマに"恋"がついてないとものたりないかもね。いまとなれば『バフィ』でも十分だけど当時はやっぱりいろいろと補足しないとわからなかったんだろうな。遠い目。それにしても"恋する"率高いぞ、邦題。

そういえば、『グレイズ・アナトミー』(原題:Grey"s Anatomy)は"恋の解剖学"という副題が以前はついていた。最初は"はあ?"な感じだった副題もその理由がわかれば、そうかね、と納得できたりする。この場合、原題は主役のメレディス・グレイ(エレン・ポンピオ)のファミリーネームGreyと解剖学でアメリカでは有名な書籍『Anatomy of the Human Body 』(Henry Gray著)のGrayをかけ、さらにはメレディスの母親が有名な外科医だったこともかけて工夫されたタイトル。でもそんなことはタイトル見ただけじゃあわからない。で、苦肉の策が"恋の解剖学"だったかどうかは知らないけれど、いまや人気ドラマシリーズなんで副題はもういりませんね。
90年代以前にもなると邦題全盛期。『特攻野郎Aチーム』(原題:The A-Team)をはじめ、『スパイ大作戦』(原題:Mission:Impossible)などなど。『スパイ大作戦』が映画になって「ミッション・インポッシブル」とかいわれても違和感、なくらい邦題が強かった。あの『ビバリーヒルズ青春白書』だって原題は『90210』だもの、邦題の勝ち。ならばアメリカで今年開始予定の新シリーズ『90210』はどうするのだろうか? 「ビバリーヒルズ"最新"白書」!?

こうしてみると、邦題・副題に"恋する"とか"FBI"とか"刑事"だとかイメージを補足したり説明を入れたりしたくなる気持ちもよーくわかる。日本人だもの。
おやおや? こんな邦題・副題どうよ!だったつもりだったけれど、なんだか邦題・副題オッケーです、な感じになってきた...。
みなさんのお気に入りの邦題・副題、これってどうよな邦題・副題ありませんか?

 

『恋するブライアン』
【放送】WOWOW 毎週土曜深夜0:00/(リピート)翌週土曜午前8:00
『LOST』を世に送り、トム・クルーズ主演『M:I:III』で映画監督デビューしたカリスマ・クリエイター、J・J・エイブラムスが、"恋と結婚"を等身大に描くラブストーリー、日本初登場!

©Touchstone Television