「今日の海ドラ英語」ツイッター! 『デスパレートな妻たち』編、スタート!

「英語が話せたらいいな」「英語を勉強したい!」と思ったことがありませんか!? そんなとき、ただ机に向かってテキストを眺めるよりは、海外ドラマを使って英語を学んだほうが楽しく勉強できそうな気がしませんか!?

今まで『メンタリスト』『バーン・ノーティス』『glee』を題材にしてきた今日の海ドラ英語」ツイッター。
いよいよ満を持して、あの『デスパレートな妻たち』です!

5月3日からLaLa TVにて放送されるシーズン6を少し先取りしてお届けします!
いつも崖っぷちな"妻"たちの会話をお楽しみください。
※LaLa TVでは吹替版を放送なので、字幕と吹替えの表現の違いを見てみるのもおススメです!

★海外ドラマNAVIをまだフォローしてない方は@dramanaviを今すぐフォロー!

=====

<5月2日①の答え>
Q:I didn"t see that coming.
↓↓↓
A:「そうきたか」(スーザンのセリフ)

解説:ベーシックな「see」という動詞には、「想像する」という意味があります。
マイクの元妻キャサリンの突拍子もない行動に唖然としたスーザンのセリフ。
(『デスパレートな妻たち』S6第1話より)

<5月2日②の答え>
Q:She stole my leftovers!
↓↓↓
A:「お古を盗んだのは彼女よ」(スーザンのセリフ)

解説:「leftovers」は「残り物(食べ物)」の意味。マイクのことを「leftovers」と
例えてしまったスーザンですが、マイクも聞き捨てなりません。
(『デスパレートな妻たち』S6第1話より)

<5月3日③の答え>
Q:I told you not to mess with me.
↓↓↓
A:「おちょくるなと言ったでしょ」(ガブリエルのセリフ)

解説:「mess with~」で「~をからかう」「~にちょっかいを出す」。
よくドラマで耳にする表現です。
言うことを聞かない姪のアナに対するガブリエルのセリフ。
(『デスパレートな妻たち』S6第1話より)

<5月10日④の答え>
Q:Here"s the secret to landing a guy. You have to ignore them.
↓↓↓
A:「振り向かせるコツは無視すること」(ガブリエルのセリフ)

解説:ガブリエルが姪のアナに恋愛術をレクチャーするシーンから。
ここでは「secret」は「コツ」、「land」は「手に入れる」という意味です。
(『デスパレートな妻たち』S6第2話より)

<5月17日⑤の答え>
Q:You are supposed to be cheating with me, not on me.
↓↓↓
A:「浮気相手が浮気するなんて」(ブリーのセリフ)

解説:「cheat with~」は「~と浮気する」、「cheat on~」は「~をだます」。
(『デスパレートな妻たち』S6第3話より)

<5月23日⑥の答え>
Q:I came across Julie"s journal.
↓↓↓
A:「ジュリーの日記 見つけたの」(スーザンのセリフ)
解説:娘の秘密を探っているスーザンのセリフ。
「come across」は「~に(ふと)出くわす」、「~を見つける」。
(『デスパレートな妻たち』S6第4話より)

<5月24日⑦の答え>
Q:I have no more feelings for John.
↓↓↓
A:「ジョンにもう未練はないわ」(ガブリエルのセリフ)

解説:「have feelings for」で「~に気持ちがある」。
さて、ガブリエルは過去を振り払うことができるのでしょうか...?
(『デスパレートな妻たち』S6第4話より)

<5月30日⑧の答え>
Q:I had to let her go.
↓↓↓
A:「彼女を解雇したわ」(ブリーのセリフ)

解説:「let~go」で「~を解雇する」。「I had to fire her」と言い換えられます。
(『デスパレートな妻たち』S6第5話より)

<5月31日⑨の答え>
Q:I think that she is a drama queen.
↓↓↓
A:「彼女はヒステリックよ」(ガブリエルのセリフ)

解説:「悲劇のヒロイン」という訳語もよく目にしますね。
「drama queen」は小さなことに過剰反応して騒ぐ人のこと。
(『デスパレートな妻たち』S6第5話より)

<5月31日⑩の答え>
Q:Are you not going around saying that my husband hit on you?
↓↓↓
A:「私の夫に迫られたって言いふらしてるでしょ?」(スーザンのセリフ)

解説:「hit on~」は「~を誘う」「口説く」という意味です。
(『デスパレートな妻たち』S6第5話より)

>>【特集】海外ドラマNAVIが『デスパレートな妻たち』を丸裸にしちゃいます!

=====

■『デスパレートな妻たち6』は5月3日(金)21:30~LaLa TVにて放送スタート!