AXNミステリー終戦70年特集『Xカンパニー 戦火のスパイたち』 吹替えキャストインタビュー!<第2回:名塚佳織さん>

特殊訓練を受け、高い諜報技術を身に付けた若きスパイたちの命を懸けた戦いを描いたドラマ『Xカンパニー 戦火のスパイたち』が、今月から始まったAXNミステリー「終戦70年特集」の一環として、8月9日(日)に一挙放送されます。本作は、第2次世界大戦時、カナダ・オンタリオ湖畔に実在した連合国の極秘スパイ養成所"キャンプX"から着想を得ながら、その存在を風化させないためにと、終戦70年にあわせて制作されました。そして今回、この『Xカンパニー 戦火のスパイたち』の日本語吹き替えを担当した、声優の平川大輔さん・名塚佳織さん・井上和彦さんの3名から、本作の見どころやアフレコ現場の様子を語ったインタビューコメントが到着!

第2回は、若きスパイチームを引っ張る才媛、オーロラ・ラフト(エブリーヌ・ブロシュ)役を担当した、名塚佳織さんのコメントをご紹介します!

『Xカンパニー 戦火のスパイたち』

【関連記事】第1回:アルフレッド・グレイヴス役を務める平川大輔さんのインタビューはこちら!

――舞台女優としても活躍されている名塚さんですが、舞台のお仕事と声優のお仕事で違う点は?

舞台は決められた尺はなく、ほぼ自分自身でそこに存在し、体全体を使って行いますが、声優は担当する役者さんに呼吸を合わせ、最終的に声のみで全てを表現する仕事だと思います。もちろん、その声に表現をのせるためには体の内側から理解しないとできないと思うので、根本は同じだと思うのですが、最終的な形に少し違いがある気がします。

――初めて『Xカンパニー』のアフレコ収録する現場へ行ったときの印象は?

緊張しました。吹替の現場は経験が少ない上に、やらせて頂いた役がチームリーダーだったので...。役としては、みんなを引っ張って行かなくてはならなかったのに、ついて行くのに必死になってしまいました

『Xカンパニー 戦火のスパイたち』

――『Xカンパニー』では、紅一点ながらも、後にチームリーダーとなるとても強い女性でした。キャラクターの印象や、重要視したことを教えてください。また、3カ国語を流暢に話すというところで、難しいところはありましたか?

1話2話は力が入り過ぎてしまい、思うようにやれなかったと反省しているのですが、3話目からはとにかくオーロラの呼吸に自分の呼吸を合わせること、そして彼女の目線や顔の角度、表情も同じようにしながら話すように心がけました。そうしていく内に、自然と彼女の芯の強さと優しさ、その中にある不安な気持ちが理解出来てきた気がします。更に、周りの声もよく聞こえるようになりました。ドイツ語は難しかったです。とにかく何度も聞いて本番に臨みましたが...わかる方が聞いたら下手くそ! と思うと思います...。すみません。

20150804_xcomp_c07.jpg

――『Xカンパニー』の魅力は、どんなところだと思われますか?

たくさんの事を考えさせてくれる作品だと思います。一つの立場からではなく、色々な角度からこの歴史的な問題を見ることで、本当の怖さとは何なのかが見えてくる気がします。

――『Xカンパニー』の視聴者にメッセージをお願いいたします。

戦争は、怖いし触れたくない気持ちもあるかもしれませんが、二度と同じ過ちを繰り返さないためにも、たくさんの方に知って考えて頂きたいと心から思います。胸が張り裂ける思いで、心を込めて作りました。是非、一度ご覧いただけましたら幸いです。

20150804_xcomp_c01.jpg

『Xカンパニー 戦火のスパイたち』放送情報
AXNミステリーにて吹替版(二カ国語):8月9日(日)17:00~ 全8話一挙放送
*8/10(月)から字幕版をAXNミステリーPLUSで見逃し配信!

Photo:『Xカンパニー 戦火のスパイたち』
(左から)井上和彦さん・名塚佳織さん・平川大輔さん
(C)2015 Camp X Productions Limited / Pioneer Diamond kft. A Canadian / Hungarian Co-Production. All Rights Reserved.